This approach has almost the same set of advantages as setting the locale from the domain name: namely that it's RESTful and in accord with the rest of the World Wide Web. It does impact the readability of URLs, though, when the locale "hangs" at the end of every URL in your application.It does require a little bit more work to implement, though. Moreover, from the architectural standpoint, locale is usually hierarchically above the other parts of the application domain: and URLs should reflect this.

thai dating app-21thai dating app-31

One option you have is to set the locale from the domain name where your application runs. This solution has aforementioned advantages, however, you may not be able or may not want to provide different localizations ("language versions") on different domains.

For example, we want before_action :set_locale def set_locale I18n.locale = extract_locale_from_tld || I18n.default_locale end # Get locale from top-level domain or return nil if such locale is not available # You have to put something like: # # # # in your /etc/hosts file to try this out locally def extract_locale_from_tld parsed_locale = split('.') parsed_locale : nil end # Get locale code from request subdomain (like # You have to put something like: # gr.application.local # in your /etc/hosts file to try this out locally def extract_locale_from_subdomain parsed_locale = request.subdomains.first The most obvious solution would be to include locale code in the URL params (or request path).

The most usual way of setting (and passing) the locale would be to include it in URL params, as we did in the in this case.

) gem which is shipped with Ruby on Rails (starting from Rails 2.2) provides an easy-to-use and extensible framework for translating your application to a single custom language other than English or for providing multi-language support in your application.

The process of "internationalization" usually means to abstract all strings and other locale specific bits (such as date or currency formats) out of your application.

The process of "localization" means to provide translations and localized formats for these bits. in pluralization rules) that it is hard to provide tools for solving all problems at once.The Ruby I18n framework provides you with all necessary means for internationalization/localization of your Rails application. For that reason the Rails I18n API focuses on: It is possible to swap the shipped Simple backend with a more powerful one, which would store translation data in a relational database, Get Text dictionary, or similar. load_path # Announce your custom translation files locale # Get and set the current locale default_locale # Get and set the default locale exception_handler # Use a different exception_handler backend # Use a different backend # The default locale is :en and all translations from config/locales/*.rb,yml are auto loaded.You may, also use various gems available to add additional functionality or features. # config.i18n.load_path += Dir[join('my', 'locales', '*.{rb,yml}').to_s] # config.i18n.default_locale = :de # config/initializers/# Where the I18n library should search for translation files I18n.load_path += Dir[join('lib', 'locale', '*.{rb,yml}')] # Set default locale to something other than :en I18n.default_locale = :pt is explicitly set.A localized application will likely need to provide support for multiple locales.To accomplish this, the locale should be set at the beginning of each request so that all strings are translated using the desired locale during the lifetime of that request.The locale can be set in a loads a German localization.